Το τραγούδι προέρχεται από μια λαϊκή θεατρική κωμωδία, Le Jeu de Robin et de Marion (Το Παιχνίδι του Robin και της Marion), top hit στην εποχή της.
- Προσέξτε τους ανεμιστήρες στο ταβάνι. Το σχολείο των παιδιών βρίσκεται σε μια επαρχία των Φιλιππίνων κοντά στον ισημερινό. Θα πρέπει να σκεφτείτε κολασμένη ζέστη και υγρασία, σάουνα.
- Στην αρχή υπέθεσα ότι πρόκειται για μουσικό σχολείο. Κι όμως όχι, βρήκα ότι είναι ένα απλό γυμνάσιο στις Φιλιππίνες. Τα παιδιά κάναν καλή δουλειά. Οι στίχοι του τραγουδιού:
Για τους φίλους μας που δε μιλούν μεσαιωνικά Πικαρδιανά, τα λόγια βρήκα να λένε τα εξής: ο Robin, η Marion ("Marote", παρατσούκλι) κι οι φίλοι τους ετοιμάζονται για πικνίκ, κάποιος έφερε λίγο ψωμί, άλλος ένα κομμάτι τυρί, άλλος μήλα κ.λπ. Για να δούμε τι θα φέρει ο Robin:
Ακούστε κι αυτήν την εκτέλεση, πιείτε κι ένα ποτήρι υδρομέλι για τον Adam de la Halle. Ήταν βάρδος. Ούτε που το φανταζόταν ότι 7,5 αιώνες μετά θα λέγαν τα τραγούδια του κάτι παιδιά στην άλλη άκρη του κόσμου:
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου
Αδερφέ, δεν ξέρω τούτο το φεγγάρι
Στης καρδιάς της άδειας τη φυρονεριά
Πούθε τάχει φέρει, πούθε τάχει πάρει
Φωτεινά στην άμμο, χνάρια σαν κεριά.