Ανταποκρινόμενος στα αμέτρητα αιτήματα αναγνωστών της προηγούμενης ανάρτησης βάζω λίγη ακόμα Satapatha Brahmana. Αυτή τη φορά θα την κάνω mix με Jethro Tull – εξάλλου τα αρχαία κείμενα δεν γράφτηκαν να διαβαστούν όπως κάνουμε εμείς σήμερα, αλλά να τραγουδηθούν ή να ψαλθούν ή να απαγγελθούν μεγαλόφωνα συνοδεία μουσικής.
Μου κάνει εντύπωση πόσο παρόμοια είναι η γλώσσα της Satapatha Brahmana περιγράφοντας μια Βεδική θυσία, μ’ αυτήν ενός παραδοσιακού Ιρλανδέζικου τραγουδιού που έγινε επιτυχία με τους Traffic: όπως ξέρουμε, Ο Γιάννης Κριθάρης Πρέπει να Πεθάνει. Η Βεδική θυσία περιλαμβάνει προσφορά του Βασιλιά των Φυτών, του Soma, στη θυσιαστική πυρά αφού πρώτα πατηθεί με πέτρες να βγει το εκχύλισμά του. Και οι δύο πηγές μιλάνε για θάνατο του φυτού, και το τονίζουν με πολύ παρόμοιες λέξεις. Με μωβ το μεταφρασμένο κείμενο της SB (από εδώ), με κόκκινο τα λόγια του τραγουδιού.
Οπότε, Jethro Tull feat. Satapatha Brahmana:
......................................................................................................
Το φυτό της θυσίας (haviryagna) το σκοτώνουν με γουδί και γουδοχέρι, το σκοτώνουν με δυο μυλόπετρες
ΥΓ: Now, in performing that sacrifice, they slay it; and in pressing out the king (Soma), they slay him; and in quieting and immolating the victim, they slay it. The haviryajña they slay with the mortar and pestle, and with the two mill-stones.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου
Αδερφέ, δεν ξέρω τούτο το φεγγάρι
Στης καρδιάς της άδειας τη φυρονεριά
Πούθε τάχει φέρει, πούθε τάχει πάρει
Φωτεινά στην άμμο, χνάρια σαν κεριά.